„ЕКТЕНИЯ ЗА КСЕНИЯ” („ЕКТЕНИЯ”)
Иван Цанев Иванов (р. 1941 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Сергей Надеев
Иван Цанев
ЕКТЕНИЯ ЗА КСЕНИЯ
...Босоногата горичка...
Ксения Некрасова
Брадвите лаят и тръпне душата ти синя.
Босонога горичке, накъдето и да затичаш,
ще те застигнат ловците на дървесина –
ти си обречена до последното листче.
Охкай, дано те чуе отнякъде Ксения –
покровителка на босоногите ни детинства,
на добрите неща, същества и растения,
които по земния ствол се разлистват.
Охкай, моли я за помощ! А докато пеят
двата ручея – на болката безначална
и на безкрайното възхищение от живота –
босонога горичке, аз ще се моля за нея,
душата, която в студената звездна читалня
все още прелиства книгата на естеството.
Иван Цанев
ЕКТЕНИЯ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Надеев)
…Босоногая рощица...
Ксения Некрасова
Лай топора, душа дрожит осиной.
Босая рощица, куда ни кинься ты,
настигнут ловчие, гонцы за древесиной, –
обречена, твой каждый лист убит.
Погромче охай – и услышит Ксения,
хранительница наших детских лет,
заступница всех тварей и растений,
оставивших на древе жизни след.
Проси о помощи! Ну а пока искрится
вода источников обоих (оли бездна
и восхищенье жизнью без конца),
я буду за нее, о рощица, молиться, –
за душу, что в своей читальне звездной
все перелистывает книгу естества.